Zhǎo diǎn kòngxián,zhǎo diǎn shíjiān,
找 点 空闲, 找 点 时间,
找 点 空闲, 找 点 时间,
Trouve
du temps libre, trouve un peu de temps,
lǐngzhe háizi,cháng huí jiā kànkàn 。
领着 孩子, 常 回 家 看看。
en amenant tes enfants, rentre fréquemment à la maison pour voir ta famille.
Dài shàng xiàoróng,dài shàng zhùyuàn,
带 上 笑容, 带 上 祝愿,
En portant un air souriant, en apportant tes meilleurs vœux,
带 上 笑容, 带 上 祝愿,
En portant un air souriant, en apportant tes meilleurs vœux,
péitóng àirén cháng huí jiā kànkàn。
陪同 爱人 常 回 家 看看。
accompagne ton époux (épouse) pour voir souvent la famille.
陪同 爱人 常 回 家 看看。
accompagne ton époux (épouse) pour voir souvent la famille.
Māmɑ zhǔnbèile yīxiē láodāo;
妈妈 准备了 一些 唠叨;
妈妈 准备了 一些 唠叨;
Mère a préparé
des parlotes ;
bàbɑ zhāngluole yī zhuō hǎo fàn。
爸爸 张罗了 一 桌 好 饭。
爸爸 张罗了 一 桌 好 饭。
père s’est occupé d’un bon repas.
Shēnghuó de fánnǎo gēn māmɑ shuōshuō;
生活 的 烦恼 跟 妈妈 说说;
Parle de (tes) soucis de la vie à ta mère;
生活 的 烦恼 跟 妈妈 说说;
Parle de (tes) soucis de la vie à ta mère;
gōngzuò de shìqíng xiàng bàbɑ tántán。
工作 的 事情 向 爸爸 谈谈。
raconte (tes) anecdotes du travail à ton père.
工作 的 事情 向 爸爸 谈谈。
raconte (tes) anecdotes du travail à ton père.
cháng huí jiā kànkàn,huí jiā kànkàn。
常 回 家 看看, 回 家 看看。
Rentre fréquemment à la maison pour voir ta famille, rentre à la maison pour voir ta famille.
nǎpà bāng māmɑ shuāshuā kuàizi 、xǐxǐ wǎn,
哪怕 帮 妈妈 刷刷 筷子、 洗洗 碗,
Même si (c’est juste pour) aider ta mère à brosser les baguettes et laver les bols (faire la vaisselle),
nǎpà bāng māmɑ shuāshuā kuàizi 、xǐxǐ wǎn,
哪怕 帮 妈妈 刷刷 筷子、 洗洗 碗,
Même si (c’est juste pour) aider ta mère à brosser les baguettes et laver les bols (faire la vaisselle),
lǎorén bù tú érnǚ wéi jiā zuò duō dà gòngxiàn。
老人 不 图 儿女 为 家 做 多 大 贡献。
老人 不 图 儿女 为 家 做 多 大 贡献。
les parents ne cherchent pas (que) leur
enfants apportent à la famille une grande contribution.
yībèizi bù róngyì jiù tú gè tuántuányuányuán!
一辈子 不 容易 就 图 个 团团圆圆!
Durant leur vie, ça n’a pas été facile, (ils) ne songent qu’à ce que la famille soit réunie.
cháng huí jiā kànkàn,huí jiā kànkàn。
常 回 家 看看, 回 家 看看。
Rentre souvent à la maison pour voir ta famille, rentre à la maison pour voir ta famille.
一辈子 不 容易 就 图 个 团团圆圆!
Durant leur vie, ça n’a pas été facile, (ils) ne songent qu’à ce que la famille soit réunie.
cháng huí jiā kànkàn,huí jiā kànkàn。
常 回 家 看看, 回 家 看看。
Rentre souvent à la maison pour voir ta famille, rentre à la maison pour voir ta famille.
nǎpà gěi bà mā chuíchuí hòubèi 、róuróu jiān,
哪怕 给 爸 妈 捶捶 后背、 揉揉 肩,
Même si (c’est juste pour) marteler le dos et masser les épaules du père et de la mère,
哪怕 给 爸 妈 捶捶 后背、 揉揉 肩,
Même si (c’est juste pour) marteler le dos et masser les épaules du père et de la mère,
lǎorén bù tú érnǚ wéi jiā zuò duō dà gòngxiàn。
老人 不 图 儿女 为 家 做 多 大 贡献。
老人 不 图 儿女 为 家 做 多 大 贡献。
les parents ne cherchent pas (que) leur
enfants apportent à la famille une grande
contribution.
yībèizi zǒng cāoxīn jiù bèn gè píngpíngānān!
一辈子 总 操心 就 奔 个 平平安安!
一辈子 总 操心 就 奔 个 平平安安!
(Ils) se sont fait en permanence des
soucis (pour la famille) durant leur vie et se démènent pour que la paix règne.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire